导演本·维特利更是在《巨齿鲨2:深渊》的创作过程中积累了大量中外合作的一手经验。据他透露,中外双方在剧本创作中,需要反复交流和磋商找到最符合两国观众的表达,同时也要保证对中国元素的呈现是平衡和准确的,例如吴京的台词就会由专门的编剧进行调整使其更符合中国人的说话方式,“我们的目标是在每个市场都能满足当地观众的需求,让他们乐在其中!”文学统筹裴之田表示导演最开始的创作思路之所以想做一部解说词铺满全片的电影,是觉得素材太多、故事太多,如果没有解说词,可能大家看不懂要说什么,但当电影逐渐成型后,突然发现画面可以自己讲故事,整个故事本身就可以与观众交流,虽有遗憾但更多是惊喜。